Украинский язык
Учебники украинского языка
Уроки украинского языка
Все предметы
ВНО 2016
Конспекты уроков
Опорные конспекты
Учебники PDF
Учебники онлайн
Библиотека PDF
Словари
Справочник школьника
Мастер-класс для школьника

УКРАИНСКАЯ РЕЧЬ. ПОДГОТОВКА К ВНО
ЛЕКСИКОЛОГИЯ

Группы слов по значению

Омонимы (гр. homos - одинаковый и grapho - пишу) - слова, имеющие одинаковое звучание и написание, но совершенно разное значение. От многозначных слов отличаются тем, что обозначают предметы, признаки, действия, не имеющие между собой ничего общего.

Омонімічний ряд состоит из элементов, принадлежащих к разных, отдаленных сфер деятельности. Чем больше расстояние между ними, тем меньше вероятность того, что они «встретятся» в тексте и это приведет к недоразумению.

Совпадения в звучании и написании слов возникают как вследствие взаимодействия между различными языками (совпадение удельных украинских слов с заимствованиями), так и под действием внутрішньомовних факторов. Одним из основных внутренних факторов является распад многозначного слова, когда его разные значения перестают восприниматься как связанные между собой и превращаются в отдельные лексемы: полотно - ткань, полотно железнодорожное.

Омонимы возникают и в результате исторических изменений в звуковом составе слов, которые приводят к их формального совпадения: слать - стелить, слать - посылать.

Внешние причины возникновение омонимов заключаются как в созвучии заимствований из собственно украинскими словами, так и во взаимодействии заимствований из разных языков.

Примеры совпадений между украинскими и заимствованными словами: тур - животное, тур (фр.) - элемент танца; чайка - птица и чайка (тур.) - казацкая лодка. Как примеры омонимии между заимствованиями можно привести слова гриф (гр.) - сказочная птица, гриф (нем.) - печать; тушь в музыке - с немецкого языка, тушь в бильярде - с французской.

Омонімічні отношения возникают не только между лексемами одного языка, но и между созвучными словами разных языков. Такое явление называется міжмовною омонимией.

Межъязыковые омонимы - это слова, словосочетание или другие речевые единицы, одинаково (очень близко, подобно) звучат в двух языках (которые контактируют), однако имеют разные значения, кое - различные стилистические характеристики.

Межъязыковые омонимы есть в родственных и в неспорідне-ных языках. Совпадения в звучании и написании этих слов могут привести к ошибочному употребление слова в несвойственном для него в этой языке контексте. Особенно «коварной» является межъязыковая омонимия близко-родственных языков. Когда ученик в украинской школе изучает русский язык, он невольно воспринимает русские слова на фоне родного языка, в результате чего могут возникнуть такие ложные высказывания, как те, что привела одна учительница: «Я загубил дневник» (вместо потерял). «Тетрадь скончалась» (вместо закончилась). Русское слово потеряет и украинское потерять, как и скончаться - закончиться (закончиться) - межъязыковые омонимы родственных языков.

Среди омонимов выделяют собственно омонимы - слова, совпадающие в звучании и написании (коса - заплетенные волосы, коса - орудие для скашивания травы, коса - полоса суши в водоеме), а также омофони, омографы и омоформы.

Омофони - слова, которые произносятся одинаково, но различаются написанием: прессовать (обрабатывать с помощью пресса) металл - придвигать (перемещать) стул к столу.

Омоформы - слова, которые совпадают в одной или нескольких формах: родная мать - иметь талант, но родной матери - имею талант.

Омографы - слова, которые пишутся одинаково, но звучат по-другому, благодаря ударению: имела счастье - маленькая девочка, косы - косы траву.

Омонимы, как и предыдущие разновидности лексики, используются для обогащения художественного вещания, для создание словесной игры и каламбуров, для достижения комического эффекта. Этом способствует несоответствие между общим звучанием и совершенно отличным значением слов.