Украинский язык
Учебники украинского языка
Уроки украинского языка
Все предметы
ВНО 2016
Конспекты уроков
Опорные конспекты
Учебники PDF
Учебники онлайн
Библиотека PDF
Словари
Справочник школьника
Мастер-класс для школьника

Фразеология современного украинского языка

Раздел 15

 

ПРОИСХОЖДЕНИЕ И ИСТОЧНИКИ УКРАИНСКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ

§ 41. Отражение материальной и духовной жизни в фразеологии

 

Материальная и духовная жизнь народа составляют неисчерпаемый источник фразеотворення и одновременно является екстралінгвістичним фоном, на котором более объемно проступают и языковые ценности. Устойчивые выражения, лаконично и образно передавая "большие мышлении массы" (А. Потебня), создают фразеологічну картину мира. В последний всегда остаются определенные лакуны, однако отдельные сферы плотно заполнены фразеологічними отслойкой и отражают различные аспекты народного бытия. Основные из них такие:

9. Тело человека, его части (соматизми): легкий на руку, развязать руки, выбросить из головы, голову приклонить, острый глаз, выпекать глаза, водить за нос, клевать носом, уши вянут, и за ухом не чешется, пока бьется сердце, до самого сердца, налегать на ноги, нога человеческая не ступала, прятаться за чужую спину, не разгибая спины, держать язык за зубами, сквозь зубы.

10. Сфера первоначального функционирования (прясть на тонкую, держаться на ниточке, завязать узел, три чисниці к смерти - ткацкое и прядильное ремесло). Периферийными, вузьковживаними, например, в гончарном деле, остались изречения точить посуду, сели миски, тянуть полотно, возводить лепесток, гнать пучок, о которых сообщает А. Кравчанська [142: 36], в противовес широковживаному не святые горшки лепят. Локализация обобщенной семантики этого выражения повлекла фразеологические дополнения. Исследователи фразеологии сообщают местные варианты этого высказывания на Донетчине - не святые горшки лепят, а ямпільці и піскунівці [246: 135]: в селах Ямполь и Піскунівка производят горшки. Подобное местное подгонки мы обнаружили и в Луганской области, в частности в с. Брусівці Беловодского р-ну (не святые горшки лепят, а брусяни), и в с. Бутківці Старобельского р-ну (не святые горшки лепят, а бутківці), где развитого гончарного промысла отродясь не было. Очевидно, это один из способов сузить обобщенную семантику более известного выражения и заменить его выражениями с конкретным, а следовательно, и експресивнішою семантикой - через местную "привязку".

11. Исторические события, факты жизни: Мамаево побоище, как Мамай прошел, пробрался как под Очаковом, вольный казак, как коварная орда, заголити в солдаты, брать под аршин, заливать за шкуру сала, шпильки загонять, пригвоздить к позорному столбу, врать как на палке.

12. Растительный мир: обобрать как липку, дрожать как осичина, в три березины потаскать, хоть трава не расти. В языке наших прадедов, замечает С. Караванский, широко употреблялись растительные обороты дать тыквы, втереть мака, дать бобу, крошить в капусту. Понюхайте перец - не чхатимете до слез? Не пообпікаєте себе язык и десны? Отсюда - дать перца, отведать перца.

13. Социальные отношения: нам родины не делить, отрезанный ломоть от хлеба, (невестка) чужая кость, кланяться в ноги (кому), гнуть спину (перед кем), ломать шапку, мяты шапку, жить на веру, загрести как собаку, пускать пыль в глаза, большую шишку, собак дразнить, как на исповеди, ни рода ни племени, за старшего, куда пошлют, высокие пороги (у кого), под аршин становиться.

14. Жесты и мимика человека на определение эмоций, ее состояния ("совмещенные омонимы): смотреть из-под лба, наморщить лоб, пускать глаза под лоб, чесать лоб; и бровью не моргнуть, сдвинуть брови; кровь ударила к лицу, с каменным лицом; повернуться спиной, показать спину; топать ногами (на кого); махнуть рукой (на кого, что), подать руку, не подать руки, поднять руку (на кого); скрежетать зубами; светить глазами; опустить голову.

15. Небесные светила, явления природы: от зари до зари, ни свет ни заря, до звезд, как звезд на небе, место под солнцем, солнца не видать, черные тучи собираются (над кем), нагонять холода (на кого), обдало холодом (кого), из-под дождя, да под водосточный желоб, пустить по ветру, ветром подбитый, до белого снега, до глубокого снега.

16. Единицы времени, измерения: третьи петухи, до третьих петухов, на заре, до рассвета, на палец, от горшка два вершка, как палкой бросить, рукой подать, на пушечный выстрел, как из лука стрелити, два раза шагнуть, на заячий скок, знать почем корец бедствия, ср. различные измерения возраста, времени, отраженные в малых жанрах (не к Петру, а к Рождеству (кому) "кто-нибудь пожилого возраста", в Голодную кутью), на Семена воробьи собираются в табунки, на Теплого Алексея щука - рыба лед разбивает, на Петра Вериги разбиваются льда, гуц. по косарьих (от народного Косари - "Орион", собственно, "пояс Ориона"); ср.еще привлечение местных ориентиров: "Полищук говорит: поднялся, когда Косарь стоит напротив Федоровой сарай" [345: 139].

9. Духовная культура: перековывать мечи па орала, заучивать аз и буки, читать глаголы, выписывать мисліте, от доски до доски (от корки до корки), ни на йоту, стоять фертом, свинская конституция, предрассветные огни, тени забытых предков, ученому и книги в руки, выпускать в эфир.

16. Обычаи, обряды, верования, заговоры, гадания: дать пам'яткового, брать полотенца, засыпать старост, пришивать цветок, отведать тыквы, завязать дорогу, хотя бы их след простыл, родиться в рубашке, подкова на счастье; диал. тот, с рожками, тот, что плотины рвет "черт", отдать черту (дьяволу) душу, аист принес (кого) "о рождении ребенка".

16. Традиционные поздравления или пожелания: хлеб и (и) соль!, Боже помоги!, ни пуха ни пера!, с росы и воды!