Украинский язык
Учебники украинского языка
Уроки украинского языка
Все предметы
ВНО 2016
Конспекты уроков
Опорные конспекты
Учебники PDF
Учебники онлайн
Библиотека PDF
Словари
Справочник школьника
Мастер-класс для школьника

Стилистика украинского языка

Эпистолярный стиль языка и речи

 

Этот стиль существенно и своеобразно отличается от всех других стилей. Письменного вещания имеет только письменную форму проявления, хотя тексты этого стиля (частные письма, записки, дневниковые записи, мемуары и йод.) могут быть прочитаны вслух. «Устная» форма эпистолярного речи является только особым воспроизведением речи письменной. В речи в пределах эпистолярного стиля выделяют разные жанры. Самый распространенный среди них - это частные письма . Слово «письмо» - омонімне. Обычно письмом называют писаный текст, предназначенный для сообщения о что-нибудь; это общение с кем-то на расстоянии, написанное обращение к лицу или лиц. Второе омонімне значение слова «письмо» (однозвучна лексема) - это орган воздушного питания и газообмена растений в виде тонкой, обычно зеленой пластинки. Синонимом слова «письмо» в значении письменного обращения одного лица к другой может быть и слово послания. Напр.: «Послание казаков турецкому султана»; Она отвечала на многочисленные послания Бальзака кратким письмом (Н. Рыбак); Во времена Великой Отечественной войны стихи - послания были очень популярны (3 журнала). Послание в форме писем в XVIII - начале XIX в. называли словом епістола. Сейчас этот термин как жанр литературы почти вышел из употребления.

Частная переписка имеет преимущественно бытовой характер. Адресант (автор письма) обычно рассказывает (от первого лица о событиях и своем отношении к ним, о своем жизненном опыт, интересы, нравственные убеждения, эстетические вкусы (свои и чужие) и т.д. Важно выявлять в письме неравнодушие, писать заинтересованно, даже положительно интригующе, ибо от содержательности и эмоциональности письма чаще всего зависит эмоциональность восприятия его адресатом (получателем). Безсмысленно, сухость частного письма иногда тоже вызывает эмоциональность, но в основном отрицательную.

Образцом эпистолярного стиля является частное письмо, напр.:

15 ноября 1839. Петербург.

Никита, родной брат!

Прошло уже более полтора года, а я до тебя не написал ни півсловечка. Извини, голубь сизый, так случилось. Скажу правду...; я так себе думал - что же, я напишу письмо, разве им будет легче? Твоего бедствия не возьму на себя, а своего тебе не отдам.. Так что же с тех писем? Бумага збавлять и все. Оно, вишь, и так и не так, а все-таки лучше, когда получишь, прочитаешь хоть одно слово родное. Сердце будто засмеется, когда знаешь, что там творится. Так вот, мой голубчик, скучно мне стало, что я не знаю, что у вас делается. Да и ты же не без того, чтобы не вспомнил своего брата Тараса, школьника, ибо уже очень давно, как мы с тобой виделись, и что же делать ма(е)ш, когда Бог не хочет, потерпим еще немного, а там, когда живые и здоровы будем, - то, может, и увидимся...

Спокойной ночи.

Твой родной брат.

Тарас Шевченко.

 

Еще, письмо, которое найдешь в моем письме запечатанное. Оддай Ивану Станиславовичу Дымовский и поклонись ему от меня и попроси, чтобы он написал мне что-нибудь, и вкупе и пришлите, как я вам посылаю, оставайся здоров.

Не забудь же, сейчас напиши письмо - и по-своему.

1839, 15 ноябр-дня, С. Петербург.

(Т. Шевченко. Полное собр. сочинений: В 6-ти т. - К.: 1964. - Т. 6. - С. 9-10).

 

Текст письма проникнут тоской по родному краю, нежностью к родным, воспоминаниями о прошлом. Стиль изложения непринужденный, естественный. Эмоциональность рассказа достигается и отбором языковых средств: семантикой и структурой предложения, их оповідністю, насыщенностью (скажу искреннюю правду; я так думаю; все-таки лучше; Бог так хочет; живые и здоровые будем и под.), народными наименованиями (родной брат, голубь сизый, мой голубчик). Некоторые слова и формы слов (письмо, лучше, найдешь, будем и др.) с точки зрения современного восприятия ненормативные, но письмо написано во времена активного формирование норм современного украинского литературного языка, когда такие слова были привычными.

Рассмотрено письмо Т. Шевченко является образцом семейно-бытового переписки. Существуют также другие жанры (разновидности) переписки, среди которых различают переписки интимно-товарищеское и переписка частно-деловое. Интимно-товарищеское переписки полно оказывается в письмах влюбленных, ближайших и близких родственников, друзей, коллег, товарищей. Содержание такой переписки - это обычно рассказ, обмен мнениями с вопросов, потребностей, фактов, событий, которые волнуют или представляют определенный интерес для адресанта и адресата или только для одного из них. Каждый такой лист обозначен неповторимостью, сугубо личностным и своеобразным речью, стилем автора.

Переписка частно-деловое отличается от интимно-товарищеского, однако адресуется не официальному лицу, а лицу, близкому адресантові по профессии, за общностью интересов и т.д. Частно-деловое письмо является всего личностным, но в нем, кроме индивидуального существующее общественное. На такое письмо не предусматривается наложение резолюции административной лица.

Примером частно-делового письма является письмо украинского ученого Агатангела Крымского (1871 - 1942):

13.11.1894 г.

 

К И. Франко.

Прежде всего помните, что я Вас очень люблю, а через то сделать Вам какую-то услугу - мне самому любо. Так что давайте мне сколько хотите поручень, - я их охотно сповнятиму, чтобы мог. Иногда действительно я не могу быстро справуватись, потому что живу на кондиции, не в огороде, а под городом, - тем-то я и спізняюсь. Но раньше или позже, я все буду делать, что Вам надо будет (...)

Фотографию свою охотно шлю и очень-очень рад получить Ваше.

Бывайте здоровы!

Искренне Ваш любящий

А. Крымский

(А. Ю. Крымский. Произведения: В 5-ти т. - К., 1973. - Т. 5. - Кн. 1. - С. 138).

 

Высказанное в тексте письма чувства, сугубо личностное (Я Вас очень люблю) связано с определенными делами, речь идет о договоренность помогать друг другу.

Письмо дополнено двумя завершувальними дописками - будто прощальными формами, которые разные по объему и полны отдельного содержания. Потребность в них появилась уже после написания письма. Для этого употребляется специальное обозначение p. s. (лат. post scriptum - букв, после написанного). Дописок может быть две и более. Например, процитированный выше письмо А. Крымского украинского писателя Ивана Франко (1856 - 1916) имеет такое завершение:

P.S. Когда у Вас есть не очень давно печатные какие-нибудь этнографические труды на польском языке или второй (не позднее од 1892 г.), то сообщите мне: я теперь веду в «Этнографическом обозрении», в отделе рецензий, галицкий и восточный обзор, - то и написал бы рецензию.

P.S. не знаете, что такое с «Зарей»? Кажется, цензура ее запретила.

 

Вопрос о эпистолярный стиль как стиль отдельный и протиставний другим стилям в определенной степени дискуссионный. Не все лингвисты - стилисты (стилістологи) безоговорочно пользуются этим сроком. Например, по мнению Д. Розенталя, «не может в наше время претендовать на самостоятельное существование и так называемый эпистолярный стиль, жанры которого связаны или с разговорным речью (частное письмо бытового содержания), или с речью официальным (официальная переписка между учреждениями) или публицистическим (открытый письмо в редакцию) и т. д.». Стоит, однако, заметить, что «официальная переписка между учреждениями» - это не мемуарний жанр эпистолярного стиля, потому мемуарами принято называть написано в форме воспоминаний о событиях прошлого, в которых автор принимал участие - как очевидец, свидетель или непосредственный участник.

В языкознании нет единого взгляда относительно термина «эпистолярный стиль». Не выделяют эпистолярного стиля современные украинские лингвисты И. Чередниченко, О. Пономарев, М. Пентилюк и др. Некоторые ученые (Е. Булах и др.) считают целесообразным вести речь о эпистолярный жанр (а не о стиле), поскольку для стиля вроде бы не хватает выразительных дифференциальных (розрізнювальних) признаков. На самом деле таких специфических стилетвірних особенностей, признаков достаточно для того, чтобы считать эпистолярный стиль языка и речи отдельным стилем.

Лексические, грамматические и орфографические особенности. Эпистолярном стиля языка (и речи), который наиболее отчетливо обнаруживается в частной переписке (семейно-бытовом, интимно-товарищески и частно-деловом), свойственны преимущественно такие отличительные и определяющие признаки:

а) сверху слева указывают дату написания письма, напр.: 3.01.2001 (устоявшейся формы нет); в начале или в конце письма иногда указывают место его написания; завершают письмо подписью (на усмотрение автора);

б) письмо начинают обращением к адресату, которое может быть официальным, полуофициальным, дружеским и т.д. Характер его зависит от отношений между тем, кто пишет письмо, и тем, кому письмо адресуется. Наиболее привычными являются такие обращения: друг мой, друг мой, брат, братец, мамочка, матушка родненькая, тату, дорогой друг, сударь мой, дамы и др. Обращение пишут с большой буквы, после них ставят восклицательный знак. Обращения чаще всего выражаются собственной (Иван, Маша) или общей (сыночек, сестричка, любимая) названием. Очень часто обращение может распространяться пояснительным словом (существительным, прилагательным или глаголом), которое указывает на отношение адресанта к адресату (Милый друг!, Здоровая(и) была(и), мамочка!, Самая дорогая моя! и др.). Письма начинают также словами, указывающими на время написание письма (добрый день!, Добрый день!, Доброго вечера Вам!). Форма прощанию в письме тоже зависит от его взаимоотношений автора с адресатом (До свидания, Прощай, Привет, Пиши, Целую, Люблю, Жду, До встречи, До скорой встречи и др.). После этих слов ставят восклицательный знак или точку. В отборе лексики, в употреблении большой или малой буквы, знаков препинания и т.п. оказывается личность автора. Имеет значение также то, когда, кому, с какой целью пишется частное письмо;

в) местоимения ты, вы в обращениях к одной личности пишут с большой буквы, подтверждая этим свою воспитанность, один из признаков индивидуальной речевой культуры;

г) чтобы побудить адресата к определенному действию, поведения, используют соответствующие слова и словосочетание: скажи, сделай это, напиши мне, спроси его, шлю поздравления, присылай письмо, письмо получил, кланяйся нашим, целую (Тебя, Вас) и др.;

г) все названия адресата могут повторяться, усложняться афіксами (особенно суффиксами), приобретая определенной положительной или отрицательной оценки (здрібніло - пестливої, голубливої, благосклонной или, наоборот, пренебрежительной, осудливої т.д): батюшка, папочка, сестричка, дедушка, голубушка, душенька, милый, любимый, родненький, дорогой, дорого й; бабище, дідугане; предателю, боговідступнику, не патриот и т.п.;

д) синтаксис письма зависит от индивидуальности его автора. Например, письма Т. Шевченко насыщенные поэтическими высказываниями, строками стихов, народных песен, простотой фразы, ее народными признаками. В письмах Леси Украинки прослеживается тональность, лиризм, семантическая прозрачность и понятность текста. Легкая ирония или шутка добавляют искренности, но не унижают достоинства другого лица. Форма изложения текста, построение предложений зависят и от того, кому адресовано письмо.

Создавая тексты эпистолярного стиля, говорящие пользуются всенародной языке, используют эпистолярии с мы - особые слова и сочетания слов, синтаксические конструкции, которые и представляют неповторимую речевую индивидуальность этого стиля. Речь с эпистолярными признакам обслуживает специфическое заочно-письменное общение одного лица с другим (другими) в самых разных сферах жизни - производственной, профессиональной, а больше всего - в бытовой, ежедневной, ситуативной.

Письменного вещания в своем типичном проявлении - монологическая, однако природными элементами эпистолярного текста могут стать и диалоги, услышанные или прочитанные автором, а затем воспроизведены в письме.

Итак, письменного речи, как и разговорно-бытовое, научное и тому подобное, неоднородно по своему содержанию и грамматическим строем (ибо всегда имеет неповторимого творца), ориентированное на выполнение сугубо индивидуальной коммуникативно-стилистической функции.