Раздел 4
СООТНЕСЕННОСТЬ ФРАЗЕОЛОГИЗМА И СЛОВА
§ 7. Созидание слов на базе фразеологизмов
Наблюдения над процессом відфраземного словообразования помогают проследить за конкретными проявлениями взаимодействия слов и фразеологизмов, их функциональной и семантической співвіднесеністю, выявить специфику універбів как пределы устойчивых нарізнооформлених лексем, глубже познать не только один из путей обогащения словарного состава языка, но и саму структурно-семантическую природу ФЛ. Анализ языка как системы делает проблему взаимосвязи и взаимообусловленности всех ее элементов, в том числе лексики и фразеологии, особенно актуальной.
Среди відфраземних образований можно назвать существительные (зумазвод, носодер, алілуйник, ветреник, закрути голова, суши голова, варивода, хлебосол, острослов); прилагательные (пустоголовий, сердобольный, тогосвітній); глаголы (батькувати, зашоривать, насобачитися, ахінеїти). Слова других частей речи встречаются не так часто. Среди них наречия (кувырком), иногда - деепричастия (колінопреклонений, зарожевлений). По подсчетам В. Стишов, среди відфраземних слов больше существительных - около 500 единиц, меньше прилагательных (200), небольшое количество глаголов, а образований всех других лексико-грамматических разрядов - до 100 единиц (черти отца невесть что, здравствуй) [273: 6-9].
В свое время на явление відфраземного словообразования обратил внимание И. Срезневский, опубликовав в конце XIX в. статью об образовании слов из выражений. В составлении слов и образовании выражений самое большое и самое разнообразное проявляется творческая сила каждого языка, всегда готова создать в ней образ для воплощения образа мыслимого. С другой стороны, всевозможные выражения пригодны для образования слов: красно баять - краснобай, доброе сердце - добросерд, под спудом - підспудний [266]. На тесную связь между отдельными словами и некоторыми видами ФЛ - пословицами, поговорками, присказками, а шире - с байкой, и даже драмой, эпопеей, романом - указывал и О. Потебня. Разница будет заключаться только в степени сложности", доходил выводу ученый. Сокращение или сгущения пословица приводит к образованию отдельных высказываний - на руку, по нутру, в тупик или даже одного слова - сдуру, везет.
Этот процесс ученые называли по-разному: "відфраземне словообразования" (Г. Алефиренко), "відфраземне образования" (О. Стишов), "словообразование на основе фразеологических единиц" (Г. Попов), "образования слов на базе фразеологизмов" (В. Ужченко), "фразеологічна деривация" (О. Кунин).
Універби предстают в основном двумя путями: выделением их из состава ФЛ и объединением отдельных компонентов в одну словоформу.
Выделения (вычленения) какого-либо компонента из состава ФЛ происходит в результате сжатия устойчивого словокомплексу (в плане выражения) и "сгущение мысли" (в плане содержания), вследствие чего слово "воспринимает смысловую функцию целой идиомы" (В. Виноградов), "семантически намагничивается" (О. Бабкин). Так появились слова прикручивать - прикручивать гайки, заноситься - заноситься высоко вверх, прикладываться - прикладываться к рюмке, припирать припирать к стенке, молоть - молоть языком, трепать языком, крутить - крутить хвостом, перегнуть - перегнуть палку (палку): "И хотя сравнение с луной слишком произвольное, однако Даниил улыбается своем мнении: и взбредет же такое!" (М. Стельмах), пор. збрести в голову, збрести на мнению, "Она [Малайка] перебирала в памяти всех парней села... Размышляла, прикидывала и все надеялась" (Г. Коцюбинский), ср. прикидати в мнении, прикидывать в голове, прикидывать в уме [301: 20]. Становление лексического оказіоналізму прокатить (прокатать), который вобрал в себя семантику и коннотацию фразеологизма прокатить (прокатать) на вороных (кого) "забаллотировать", может проиллюстрировать построена на обігруванні фразеологизма и его компонентов улыбка Остапа Вишни "Ой вы, кони, кони воронії"'. Вот некоторые контексты: "Далее, когда приблизились выборы.., в дело "ввязались" вороне кони-огони, на которых с висвистом и прокатили избиратели Петра Сидоровича!"; "Вороне лошади - то несчастье!"; " - Пусть берет вороных!.. Его теперь до облсовета избрали! Пусть берет!"
Вторичные слова-універби чаще всего пополняют дієслівну систему языка, причем созидательными выступают как глагольные, так и именные компоненты: копать яму (на кого) - копать, преподнесла бедствия час - вознесения, заложило уши - позакчадало. Высвобождение слов со склада ФЛ может сочетаться с афіксацією: стать па главе - возглавить, снимать шапку (перед кем) - шапкувати. Порой трудно определить фразеотвірну базу слова-універба. Например, слово затуманить во фрагменте "Произвести на других впечатление, затуманить, озадачить своей персоной было его постоянной заботой" (Ю. Мушкетик) может соотноситься и с ФЛ затуманивать глаза (кому), и затуманивать голову (кому), и затуманивать разум (кому), тогда как слово озадачить отчетливо коррелирует лишь с высказыванием сбить с толку. Глагол колінкуватії связано с созидательными оборотами ползать на коленях, падать на колени, стоять на коленях. Ср. также приковать - приковать взгляд (глаза, внимание), скрутить скрутить в три погибели (в бараний рог, на гужа).
Соединение (сращивание, слияние) компонентов ФО тоже может осложняться афіксацією: водить верх - верховодить, на скорую руку - наскоро, переливать из пустого в порожнее - пустопорожний, живьем есть - живоїд, кровь пить - кровопийца, лежать на боку - лежебока, закрутить голову - закрути голова, голову ломать - головоломным - ломать, ни то ни се, чепуха. Ряд ФЛ служила базой універбів, от которых в свою очередь появились многочисленные слова разных частей речи, например: пускать пыль в глаза - окозамилювальний, окозамилювацький (прилагательное), очковтирательство, окозамилювач, окозамилювачка (существительное); красно сказать - красноречивый, оратор, красноречие, красноречие, красноречиво (наречие). Такие слова чаще всего обозначают свойства и качества человека, причем відфраземні дериваты тоже интегрируют семантику и подражают стилистическую окраску ФО (с положительной оценкой - чистосердечный, щиросердя, чистосердечно, душевный, щиросердечнисть, чистосердечно; мягкосердечный, м'якосердя; с пренебрежительным стилистическим окраской - вітрогонити, вітрогін и ветреник, ветреница; вітровійка; ґаволов; крутихвіст, крутихвістка). Пейоративний оттенок ругательных оборотов медный лоб и дубовая голова так же передают и производные составные прилагательные мідноголовий и дубоголовий.
Орфография время показывает разную степень лексикалізації ФЛ. Разговорное неразлейвода фиксируется современными словарями [260; 38], широко функционирует в устной и художественно-писемному речи. Однако аналитическая подоплека его довольно ощутима, и процесс лексикалізації, очевидно, еще полностью не завершился, что и видно из разного графического оформления, как: "Ребята были дружные.. . О них так и говорили на заводе: Не разлей вода" (Г. Билкун); "Были же подруги - не разлей вода" (Ю. Бедзик). См. еще водой не разольешь (не разлей вода); они не размытая вода [45: 118].
Немало новообразований не кодифицировано словарями и воспринимаются как ситуативные, стилистически маркированные, образованные непосредственно или в конечном итоге от ФЛ: язикодзвони - языком звонить ("Дармоїдки, брехунки... язикодзвони... пусть он матушке - игумении скажу...", М. Коцюбинский); високоносно (О. Ильченко) высоко нестись; високолетний (Б.-И. Антоныч) - высоко летать; байдикар (О. Гончар) - баклуши бить; брехопси (С. Олейник) - врать как пес, крайнєхатство (П. Мовчан) хата с краю. См. в контексте: "Ой Гордею, Гордею... Помилять тебя когда-то на твердую руку и попарять сухим веником, гляди!.." (П. Оровецкий); "Вот здесь его Варвара нанесла гречко-скокові такого нагоняя..." (И. ІДюпа). Выразительные и оказіональні собственные названия: Пришей кобыле хвост (О. Ильченко), Розкрийротенко (С. Олейник), Золоторукий (П. Загребельный). В художественных произведениях А. Гончара употребляются упіверби вовчобілетник, привиддя кінецьсвітнього угасания природы ("Земля гудит"); ср. и дальнейшее словообразование в произведениях этого автора: "Зачем они спасли меня?.. Нет, это уже, пожалуй, кінецьсвіття.."; гнучкоспинець ("На косе"), збезвістився ("Твоя заря"), "Живет дома и не дома, то исчезнет, збезвіститься враз, и долго его не слышно..."; пропийдуша-вербовщик ("Маша с Верховины"), которых нет в самых полных академических трудах. Функционально и стилистически заметны такие новообразования в поэтических произведениях: черно-золотой, возмездие-сторица (П. Усенко) - черное золото, отплатить сторицей; колокол - дорога (Г. Братан) - дорога как колокол; хатка-куролапка (В. Бычко) хатка на курьих звеньях; "Лета мои, лебеди и журавли, на юг снялись, ибо пора. В бабинолітнім коротком теплые Седеют Казацкая гора" (П. Воронько). Ср. также авторские новообразования в средствах массовой информации: "Умник Макс симпатяга Макс, свой-в-доску-парень Макс" (Д, 10.07.1998); "Как учит нас история, а мы все еще, как иванушки-невсідома повторяем: "Москва нас защитит" (ВК, 09.10.1998); "Договориться с бетонноголовими коммунистами в Верховной Раде не удалось"; "...Последствия правления "залізиорукого" президента для реформ..." (Д, 25.03.1999); "Ну никак не могут расстаться со "старшобратською " языковой терминологией и отлучают от дежурства тех, кто ведет оперативную документацию на украинском языке" (ВК, 15.02.1995); порожньокишеньковість [274: 183, 148]. Для них присущи все признаки оказіонального слова: принадлежность к речи, не воспроизводимость, словотвірна похідність, не нормативность, функциональная одноразовость, экспрессивность, номинативная факультативность, синхронно-діахронічна диффузность, индивидуальная принадлежность [148: 11]. Однако они являются одновременно и пропозиционно-генетическими единицами, которые при определенных условиях могут утвердиться узусом, поскольку семантически, функционально и деривационного ничем не отличаются от кодифицированных (узусних) лексем-універбів.
Таким образом, выделение компонентов из состава ФЛ или их соединения, собственно, семантико - структурное их "взыскания", - не что иное, как переключение устойчивого оборота на один из его компонентов или на лексему - композит. Абсолютное преимущество разговорных ФЛ вызывает в основном и лексемы разговорного плана. Выбор компонента, способного конденсировать семантике ФО, зависит от ее лексико-грамматической структуры, степени деактуализации и стилистических и культурологических параметров, внутренне-фразеологических связей компонентов.