Прямая речь, косвенная и несобственное-прямая речь
В украинском языке есть три способа передачи чужой речи: прямая, косвенная и несобственное-прямая.
Прямая речь
Прямой называют точно переданную чью-то речь, то есть такую, которая полностью сохраняет лексику, синтаксис и интонацию высказывания говорящего. Прямая речь характеризуется завершенностью своей структуры и обязательно имеет при себе слова автора, их называют авторским введением. Согласно места прямой речи предложения с ней могут иметь такое пунктуаційне оформления (А, а - слова автора, П - прямая речь). А: «П». А: «П!» А: «П?» «П», - а. «П!» - а. «П?» - а. «П,- а,- п». «П? - а.- П!» «П!- а,- П». «П,- а.- П». Прямая речь может стоять: 1. После слов автора: О Ивана Франко, Максим Рыльский сказал: «Как не мог Леонардо да Винчи быть только живописцем или скульптором, так не рожден был Иван Франко на то, чтобы всю силу своего ума, темперамента и таланта направить каким-то одним руслом... Франко был рожден поэтом, но он же был рожден и прозаиком, и ученым-исследователем и общественным деятелем. Его творческая деятельность напоминает сложный и прекрасный полифоническое произведение: много мелодий, много контрастов, острые сочетания звуков- но, в конце концов, все сливается в светлую гармонию». 2. Перед словами автора: «В условиях собственного государства Довженко вырос бы на мирового гения», - сказал в своем выступлении на торжественном собрании Евгений Маланюк. 3. Перед словами автора и после них, так, будто разрываться словами автора: «Жизнь мне всміхалося, - говорил Иван Франко, - а дети были тем весенним солнцем, которое согревало мое сердце». Прямая речь может оформляться в виде диалога, если передается разговор, спор двух человек, и полилога, если в разговоре участвуют несколько или много человек: -Разве это горшок?! - восхваляет гончар какой-то женщины свое черепки. - В нем больше звона и приварка, чем в другой голове... -Вот Варвара, ночь оборвала, а день добавила! - восклицает художник и показывает женщине молодісіньку веселооку в лентах Варвару, что совсем не похожа на святую. -Чего же твоя Варвара в лентах? - подозрительно спрашивает пожилая женщина. -Потому что она еще не дожила до ваших лет. Ей тоже хочется обождать... -Берите, мужское, дешевле кадуб. -Никак не могу дешевле, - упирается степенный бондарь с усами Тараса Бульбы. (Стельм.) В драматических произведениях диалоги и полілоги составляют основной текст, поэтому там кавычки и тире не ставятся, а называются имена персонажей: Харальд: Правда, есть одна у меня шана, Я помнил священный завет Зірвать тебе из могилы Иоанна Тюльпан, лилию или розовый цвет. Но знай, моя Єлизавето, Пусть не унывает сердце золотое: Нет цветов на гробу поэта. Один лишь дикий терн там растет. Елизавета: Такова судьба всех свівців замечательных - Их терниями венчает жизнь... Харальд: Зато не вянет этот венок терновый, Для тебя я сорвал вот ветки И оправив в золото и рубины. (И. Кочерга) Если нет возможности выделить имя или название действующего лица, то после них ставят двоеточие: Мария: Куда вы, девушки? Галя: В библиотеку.