Английский язык
Уроки Английского языка
Все предметы
ВНО 2016
Конспекты уроков
Опорные конспекты
Учебники PDF
Учебники онлайн
Библиотека PDF
Словари
Справочник школьника
Мастер-класс для школьника

Texts for topics - Мегазбірка тем по английскому языку
HOLIDAYS

APRIL fool's DAY (April 1st)

American author and satirist Mark Twain summed up the nature of the holiday thus: "The first of April is the day we remember what we are the other 364 days of the year." It is a day for harmless tricks and good laughs. The origin of April fool's Day or 'All Fools' Day goes back to the dilemma faced by many Europeans in 1562 when Pope Gregory introduced a new calendar, one which shifted the start of the new year from its traditionally warm nesting place of April 1 to

the cold and dreary date of January 1. This change was so dramatic, and considering the supreme power of the church, so universal in its sweep, that very soon those who hadn't heard of or didn't believe in the calendar change, and continued to celebrate the new year on April first, were christened "April Fools", and became the targets of ridicule and the brunt of some pretty serious jokes and pranks.

Today in the United States both children and adults play small tricks on each other. Among some common tricks are trying to .convince someone that their pants or skirt has a rip down the centre backseam, pointing down to a friend's shoe and saying "Your shoelace is untied". Putting salt in the sugar bowl is another common prank, so beware. If the trickster is still around he or she may take credit for his deed by shouting "April Fool". If you are the innocent victim of such mischief, your first reaction may be to wring the scoundrel's neck. However, in the interests of allowing a cultural tradition to survive at least one more year, please consider the date and "take it with a grain of salt".

VOCABULARY

harmless ['hu:mlɪs] - безобидный, безвредный

origin ['ɔrɪdʒɪn] - происхождение

Pope [pəup] - Папа римский; поп, священник

to shift [ʃɪft] - перемещать, передвигать; менять, изменять

dreary ['drɪərɪ] - мрачный, угрюмый, печальный

prank [præŋk] - выходка, шалость, шутка

to convince [kən'vɪns] - убеждать; успокаивать

(у - of что - that) rip [rɪр] - разрез, дыра; распоротый шов

seam [si:m] - шов

to beware [bɪ'wɛə] - беречься; беречься, остерегаться (чего - of)

trickster ['trɪkstə] - обманщик; хитрец, ловкач

to take credit for smth. - приписывать себе в заслугу что-нибудь

innocent victim ['ɪnəs(ə)nt 'vɪktɪm] - невинная жертва

mischief ['mɪstʃɪf] - баловство, шалости

to wring [rɪŋ] smb. 's neck - свернуть кому-нибудь шею

scoundrel ['skaundr(ə)l] - негодяй, подлец

to take it with a grain of salt [sɔ:lt] - относиться к этому критически, с недоверием

QUESTIONS

1. What holiday had been celebrated on April 1st before a new calendar was introduced?

2. Who were "April fools "?

3. How do you celebrate "All Fools' Day"?

4. What are the usual jokes on this day?

5. What tricks have you played?

День дураков (1 апреля)

Американский писатель и сатирик Марк Твен так оценил сущность праздника: «Первое апреля - это день, когда мы вспоминаем, кто мы есть в остальные 364 дня года». Это - день для невинных шуток и доброго смеха. Происходит День дураков, или «День всех дураков», из дилеммы, которая предстала перед многими европейцами 1562 г., когда Папа Римский Григорий ввел новый календарь, согласно которому начало нового года было перенесено с традиционно теплого уютного места первого апреля до холодной и мрачной даты первого января. Эта смена была такой драматичной, а учитывая всесильную власть церкви, такой универсальной по своему размаху, что очень скоро те, кто не слышал об изменении календаря или не верил в нее и продолжал праздновать новый год 1 апреля, были крещены «апрельскими дураками»; они становились объектом издевок и мишенью для некоторых очень серьезных шуток и выходок.

Сегодня в США как дети, так и взрослые, разыгрывают друг друга. В обычных шуток относятся, например, такие: пытаться убедить кого-то, что его брюки или юбка, порвались по шву по центру сзади, показать на шнурки друга и сказать: «Твои шнурки развязались». Положить соль в сахарницу - еще одна обычная шалость, следовательно, берегитесь. Если шутник все еще рядом, он или она ставят себе в заслугу этот поступок возгласами «Апрельский дурак». Если вы стали невинной жертвой такихшалостей, то вам, возможно, сразу захочется свернуть шею негодяю. Однако в интересах сохранения культурной традиции по крайней мере еще на один год, пожалуйста, обратите внимание на дату и «отнеситесь к этому критически, с недоверием».