Чистота речи
Чистота речи является его
важной коммуникативно-стилистическим признаком. Лексема «чистота» означает состояние и
свойство по значению «чистый», напр.: М. Рыльский высоко ценил
мовностилістичну мастерство произведений литературы художественного реализма, чистоту и
ясность литературного языка (3 пособия). Слово «чистый» многозначно. Одно из
его значений касается языка: ясный, правильный, четкий (о язык, стиль, звуки
т.д.): В дом вступает женщина хозяина, обращаясь к детям чистой, не ломаном
языке (М. Коцюбинский); лишен шума, хрипоты, призвуков (о голосе,
звуки, дыхание и др.): ...пел дед тихим, но чистым и выразительным голосом (И.
Франко). Значение прилагательного «чистый» дополняется такими синонимами, которые
применяются в самых разнообразных объектов, частично и речи: незагрязненный,
не замазанный, свежий, неношений, прозрачный, не мутный, не помутневший,
яркий, убран; старательно, аккуратно, мастерски выполнен; настоящий.
Чистота речи как одна
с его коммуникативных признаков достигается тогда, когда речь нормативное и все
его элементы (фонетико - орфоэпические, лексические, фразеологические, грамматические,
стилистические) являются литературными. В этом заключается собственно речевая чистота устного
и письменного высказывания. Кроме лингвистических параметров, признаков речевой
чистоты, существуют и такие качества речи, которые обусловлены позаказным
факторами, духовными приметами человека, его умственно-чувственным состоянием,
воспитанностью говорящего. Речи должно согласовываться с нормами установившейся в
конкретном коллективе морали, поэтому вульгарная брань, сквернословие и т.п. есть
недопустимыми ни в общественной сфере, ни в быту.
То, что принято называть
чистотой речи, можно сгруппировать по следующим двумя основными сферами и
способами ее проявления, как произносима чистота и чистота лексическая.
Произносимые (орфоэпические)
признаки чистоты речи. Они касаются нормативной произношения отдельного звука,
всех сочетаний звуков (фонем) и подчеркивание слов. Несоблюдение фонетико -
фонологической и акцентної чистоты речи прослеживается преимущественно среди говорящих,
для которых украинский язык не является родным. Однако и некоторые украинцы произносят грунт
вместо Почву; что вместо что; морос, задниц вместо мороз, дуб; констатировать,
перспектива вместо констатировать, перспектива; ненависть, директории, чтение,
обучение вместо ненависть, директора, чтения, обучения и т.д.
Лексическая чистота
вещание . В устном и писемному речи прослеживается нарушение чистоты
вещание и на лексико - семантическом уровне. Это случается тогда, когда определенное
слово употребляется с несвойственным ему значением (искусственные усвоения из российской
языка и т.п.). Такие явления часто являются нарушением логики и точности речи, а на этой
основе и его нормативности, правильности: к этому следует приложить усилия
(вместо приложить); использовать все меры (приложить всех сил, усилий); выражено
внимание к... (выявлено); каждый загорелся желанием (проникся, проникся,
преисполнился ); мы осуществили это с честью (выполнили, реализовали); на заключение
хочу сказать (в конце); В народе относятся к Шевченко с исключительным вниманием
(относятся... с особым вниманием); развернул талант артиста (обнаружил, вскрыл);
получил ученую степень кандидата наук (ученая степень); внутреннее положение
государства (состояние); благосостояние народа увеличивается ( растет ).
Чистота украинского
литературного вещания бессилеет, нарушается и многими другими огрехами, недостатками.
Если, например, прилагательное качественный не входит в состав терминологической названия
(качественный анализ химического состава вещества; качественные прилагательные), то вместо
него следует употреблять лексемы доброкачественный, высококачественный и под. (потому что качество бывает
разной - и положительной, и отрицательной): Труд каждого должна быть доброкачественной,
высококачественной. Однако в бытовом, литературном речи прилагательное качественное все
чаще употребляется нестилістично (в частности, в значении высококачественный): Он
всегда варил качественную сталь (С. Чернобривец).
Чистота украинского
речи часто нарушается употреблением стилистически немотивированных слов, в частности
русизмов, которые находятся вне пределов двух литературных языков - украинского и
российской: мое заключение вместо мой вывод; учебное заведение вместо
учебное заведение; галстук вместо галстук и др.
Ограниченным использованием
современного украинского литературного языка в устных и письменных формах проявления, а также
использованием ненормативных форм, которыми нарушается единство стиля в изложении
мысли, ослабляется внимание слушателей (читателей) к сказанному или написанному.
Итак, чистота речи
наиболее уязвимая на лексическом уровне. Речь идет прежде всего о стилистически
немотивированное употребление таких слоев лексики, как территориальные (местные)
диалектизмы, жаргонизмы, сленгизмы, просторечные слова, сочетания слов,
арготизмы.
Диалектизмы (греч.
dialektos - говор, наречие). Это своеобразные языковые единицы, которые не относятся к
литературного языка:
варианты фонем, сочетание определенных звуков, употребление слов с несвойственным им
лексическим значением; ненормативные формы слов, различные отклонения от литературной
нормы в построении словосочетаний, предложений и эквивалентов предложения.
Диалектизмы употребляются
преимущественно в художественной речи с определенной стилистической целью (для воспроизведения
местного колорита, речевой характеристики персонажей и т.д.): знебачки -
неожиданно, врасплох, пулярес - кошелек, варівко-неловко, неудобно и т.д.
(М. Коцюбинский).
Жаргонизмы (франц.
jargon, от галло-романского gargone - болтовня). Это специфические слова или
выражения, характерные для определенного жаргона, т.е. разновидности речи какой
социальной или профессиональной группы людей. С таких слов, лексем в русском языке
формируется ее жаргонное лексика . Большинство жаргонизмов относится к составу
литературного языка и употребляется с определенным своеобразных коммуникативных причин и
потребностей, отражая особые речевые предпочтения, вкусы немногих говорящих.
Распространены (особенно среди молодежи) есть лексемы, которые в прошлом были характерны
для речи отдельных слоев населения (дворян, купцов и др.): требую
сатисфакции (вызываю на дуэль), сделаю несколько визитов (посещений знакомых,
других лиц), сделаю по долгу вежливости этот реверанс (почтительный поклон с приседанием)
и др.; без интереса (без прибыли), несостоятельный должник, вылететь в трубу,
магарыч и йод. Много жаргонизмов случается в речи студентов: срезаться
(засипатись, плавать, прогореть) на экзамене -, хвост (академическая
задолженность); иметь шпору (шпаргалку); пара (двойка); кайф (удовольствие) и
под.
Наличие жаргонизмов не
нарушает нормативности и чистоты речи, если они согласуются с нормами
положительной общественной морали и языковыми нормами.
Лексика языка (а в ней
в определенной степени и жаргонизмы) воспроизводит также особый социальный статус различных
групп населения - по происхождению, имущественным обеспечением, полу, принадлежности
к определенной религии и т.д. Это подтверждают, в частности, слова О. Герцена: «Простой
смертный носит рубашку, а барин-рубашку, один спит, а другой почивает, один
пьет чай, а другой изволит его кушать». Иногда такие речевые реалии
неоправданно называют «языками»: дворянской, мужской, женской, половому,
культовой т.д.
Итак, собственно жаргонизмы
является частью нормативной или ненормативной, не литературной языковой лексики, к
которой прибегают говорящие, объединенные определенной общностью интересов, занятий, социальным
положением, профессиональной деятельностью и т.д.
Близким к жаргона есть
термин «сленг (англ. slang - жаргон) как разговорный вариант профессионального
вещание.
Сленгизмы. Так называют
жаргонные слова или выражения, характерные для речи людей определенных профессий или
специальных прослоек. Эти слова, проникая в литературный язык, приобретают
заметного эмоционально-экспрессивного окраску, напр.: башлять (платить деньги;
зарабатывать деньги), клево (хорошо, прекрасно), крыша (голова, мозги, здравый смысл;
связи во властных и правоохранительных структурах), лохотрон (беспроигрышная лотерея,
которую устраивают мошенники на улице) и др.
Просторечные слова. Это
напівнормативні, неусталені в литературном языке слова: читалка, раздевалка,
именно здесь, тамки, тамочки, вот тут и др. их количество в языке ограничено, и
словарями литературного языка такие слова в основном не фиксируются. Срок
«просторечные слова» используют не все. Так, в пособии «Современная украинская
литературная речь» его не рассматривают, зато комментируют в руководстве
«Современный украинский литературный язык. Стилистика». К просторечных
(разговорно-просторечных) языковых единиц в нем отнесены такие группы слов, как
звиняйте (похоже на деформированный русизм), злигатися, снюхаться, зачучвиритись,
за мандюритись, наклюватись, братоїс; бранные слова и сочетания слов
(фразеологизмы): босяцюга, кодло, к чертовой матери, хоть тебе кость в горло
и т.п. Однако это не совсем мотивированно, поскольку просторіччями основном
напівнормативні языковые единицы, которые принадлежат к промежуточной части лексики - между
собственно литературной и диалектной.
Арготизмы (франц. argot
- жаргон, первоначально - попрошайничество). Это слова, изредка сочетания слов, в которых
прибегают определенные группы лиц преступного мира. Из всей совокупности арготизмів
определенного языка формируется ее арго - лексика, свойственная речи тех, кто
сознательно стремится сделать свое вещание засекреченным, следовательно, и непонятным для
других. Арготичне вещания (арготична лексика) не может считаться элементом
всенародной литературного языка, составляет только ее своеобразное ответвление,
произведение слоев населения, которые осуществляют антисуспільне жизни и для прикрытия
своей «профессиональной» деятельности прибегают к созданной ими говоры с
специфических, непонятных для посторонних слов и выражений. Такой особый
разновидность речи формируется из смеси литературных элементов и собственно
арготичних слов, изредка особых сочетаний слов, родноязыковых и иноязычных
(часто фонетически измененные, переінакшених), применяемых с условным, не свойственной им
семантикой, напр.: балерина имеет значение отмычка (определенная форма крючка для
отпирание замков); пахан (отец), паханша (мать); карточка (лицо); буза
(вздор, бессмыслица); стрела (казак); ракли (вор); мандра (хлеб); сено (табак);
рубить (есть); стрелять (выпрашивать) и т.п.
Немало арготизмів за
происхождению являются иноязычными:
- с латинского языка:
сильва - маленькие детки;
- с французского:
аманда - весьма, адья - иди себе;
- с польского языка:
п'єнці - деньги, кшеня - карман;
- с цыганского языка
(через немецкий): блат - свой, марать - убивать;
- из тюркских языков:
капчук - сто рублей, манатка - юбка, одежда, сара - деньги;
- с древнееврейского
языки: шпира - ночная стража, хевра - воровская шайка и т.п.
С определенной стилистической
целью (в частности, для индивидуализации персонажей) арготизмы используют в
художественном вещании: Что вы нам голову крутите: кича мы миновали и топаем на
бан (И. Франко). Принятые в этом предложении арготизмы понятны не всем (кича -
тюрьма, бан - вокзал); Плохо работать, господин начальник. Тут у нас вчера кокорудза
хотел нас вести до деревни (И. Франко) - кокорудза в литературном языке имеет
значение жандарм;
...Бугор и его
подхалимы... устроили новичку экзамен.
Урок как по-нашему будет?
Не знает Порфир, только
плечами пожимает. Сами ему и подсказывают.
Хождение по мукам!
Ну, это нетрудно
запомнить. Идем дальше...
- Школьник на
экзамене!?
Вновь пожимает плечами и
снова слышит.
- Живой труп! (О.
Гончар).
Условные «языка», каждая из
которых составляет определенную совокупность арготизмів, - это разговорно-речевой цинизм,
бескультурье, отрицание устоявшихся человеческих идеалов и ценностей; это не
согласуется с речевой чистотой, нормативностью.
Следует избегать в речи
и вульгаризмі в (лат. vulgaris - обычный, простой) - неприличных,
низкопробных, бранных слов, которые по моральным причинам находятся вне норм
литературного языка, напр.: рожа (лицо), морда (лицо), умереть (умереть).
Речевая чистота также
не должна нарушаться ни чисто новой, ни архаичной лексикой литературного языка.
В то же время дискуссионной с
точки зрения требований к чистоте литературного языка остается проблема, которая касается
стилистического использования специальных и количественно крайне ограниченных слов, которые,
будучи определенно иноязычными (иноязычными), обозначающие специфические реалии других
народов и являются исключительными вкраплениями к лексической системы украинского языка. К
ним относятся:
- варваризми (греч.
barbaros - чужак). Это иноязычные слова, которые не до конца усвоенные литературной
языке, внешне в известной мере противоречат его лексико-грамматическим нормам, но не
имеют собственно украинской национально-речевой замены: авеню, клерк, денди,
констебль, кюре, мадам, месье, мисс, миссис, микадо, мулла, су, фрау, хобби и
под.;
- екзотизми (греч.
exоtikos - чужой, иностранный). Такие слова происходят из других языков, часто
малоизвестных: аул, бай, бек, гяур, янычар, делібаш, зурна, паранджа, пиала,
шальвары и под.
Используясь во всех
измерениях нормативно, варваризми и екзотизми не нарушают и не обедняют
литературного вещания, в целом согласуются с его чистотой.
Чистота современной
украинского литературного языка как особое и обязательное положительное качество
речи проявляется на всех уровнях языка. Например, в последнее время чаще
используется лексема бесконечен, хотя нормативной является форма бесконечен.
Значительно более очевидны и более распространены языковые явления в измерениях чистота/нечистота (как и
нормативность/не нормативность) речи прослеживаются на
морфолого-синтаксическом уровне: На пресс конференции журналистов убеждают
преимущественно о том [вместо в том], что мораль, честность, порядочность, патриотизм
должны быть на первом месте; в Свою очередь Министерство финансов предлагает...
выделить 60 млн. грн. (вместо В свою очередь...); ...Пообещал пообщаться с нашими
корреспондентами за два дня - не известно, в течение двух дней или после двух дней
и др.
Итак, чистота речи -
понятие и явление многомерное, как и чистое речи. Оно касается всех
компонентов (фонетики, лексики, фразеологии, грамматики языка, обязательного
соблюдение устоявшихся, нормативных форм всеми говорящими.